Time cover, 27 sept. 1926 |
Conférence, pour le 90 e anniversaire de la Maison du Japon, à la Cité internationale universitaire de Paris, 26 octobre 2019.
Au delà de Kipling
par Augustin Berque
The Ballad of East and West, poème que Rudyard Kipling publia en 1889, commence par ce vers devenu proverbial:
"Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet"
Peu importe que la suite du poème montre qu’au contraire, deux hommes d’honneur – un brigand afghan et un officier britannique – peuvent se comprendre et s’apprécier mutuellement ; c’est le premier vers qui compte, à tel point que c’est aujourd’hui une expression usuelle dans le monde anglophone, équivalant aux locutions « comme chien et chat » en français ou ken.en no naka 犬猿の仲 (il s’entendent comme chien et singe) en japonais, signifiant que deux choses ou deux personnes sont à jamais inconciliables. C’est ainsi que l’édition 2002 du McGraw-Hill Dictionary of American Idioms donne cet exemple (il s’agit là de deux personnes qui ne sont pasd’accord politiquement) : « In our case, I’m afraid that East is East and West is West ».