mercredi 10 novembre 2021
mercredi 3 novembre 2021
Parution
Milieu et Architecture
Yann NUSSAUME
Entretiens avec A. Berque, A. Picon et P. Madec
Résumé
En réponse aux transformations rapides de la planète et de ses territoires, depuis plusieurs décennies, le géographe Augustin Berque a conceptualisé un redéploiement de la mésologie, à partir de diverses notions : « médiance », « milieu », « mouvance », « trajection », « écoumène »... Familiariser le lecteur à leurs intérêts pour l’architecture est l’ambition de ce livre. Trois dialogues le structurent. Ils peuvent se lire indépendamment, au gré des préoccupations du lecteur. Le premier, entre Augustin Berque et Yann Nussaume, revient sur le développement de la mésologie et questionne l’évolution des milieux par rapport à l’accélération de la mondialisation et du déploiement d’un monde transmoderne ; le deuxième, entre Antoine Picon et Yann Nussaume, propose une analyse du développement de la théorie et de l’histoire de l’architecture au prisme de la notion de milieu ; enfin, le dernier, entre Philippe Madec et Yann Nussaume, questionne l’éthique architecturale sous l’éclairage de la mésologie. Il suggère l’importance d’une frugalité mésologique.
L'auteur
Yann Nussaume, architecte, est professeur à l’Ecole nationale supérieure d’architecture de Paris-La Villette. Il est co-directeur de l’Unité de recherche « Architecture, Milieu, Paysage » Hesam/MC. Il a écrit et co-dirigé la publication de nombreux ouvrages sur les questions architecturales, paysagères dont Tadao Andô et la question du milieu (Le Moniteur, 2000), La mésologie, un autre paradigme pour l’anthropocène (Hermann, 2018), Le Grand Pari(s) d’Alphand. Création et transmission d’un paysage urbain (La Villette, 2018).
L'ouvrage
Collection : Architectures contemporaines
338 pages - 108 x 178 mm
Prix : 19 €
Date de publication : 20.10.2021
ISBN : 979 1 0370 0860 2
Édition brochée.
mercredi 20 octobre 2021
Aida, ou l’entrelien / Augustin BERQUE
Aida, ou l’entrelien
par Augustin BERQUE
Aida s’écrit 間, sinogramme qui nous montre le soleil (日) – autrefois, la lune (月) – dont la lumière passe entre les deux battants d’une porte entr’ouverte (門). Voilà qui serait simple et facilement mémorisable, si ce même sinogramme, qui est lu en chinois xián, jiān ou jiàn, n’avait pas en japonais, selon les cas, de fort nombreuses lectures possibles.
mercredi 6 octobre 2021
L’attachement à la rizière / Augustin Berque
Extrait de : Augustin BERQUE, Recouvrance. Retour à la terre et cosmicité en Asie orientale, Bastia, éditions Éoliennes, à paraître.
L’attachement à la rizière
Faute de Contrées Occidentales, je me retrouvai donc au début des années soixante-dix à entreprendre une thèse de géographie sur Hokkaidô, où j’avais eu l’heur de trouver un poste de lecteur à Hokudai (l’Université de Hokkaidô, à Sapporo). L’île étant réputée pour ses laitages, je me fis un devoir d’aller d’abord visiter une laiterie, et l’on me conseilla les établissements flambant neufs de la coopérative Yotsuba (« Trèfle à quatre feuilles »), à Otofuke dans le Tokachi, la plaine centrale : l’usine datait à peine de 1967, les machines étaient danoises, et l’on y fabriquait entre autres du kamanberu カマンベル (un camembert d’un goût léger, adapté aux palais japonais). Plus avant dans ma thèse, j’apprendrais que le toponyme Otofuke 音更, dont les sinogrammes ne veulent à peu près rien dire sinon un mystérieux « le son s’avance » (comme on dit « la nuit s’avance »), est en fait un rendu phonétique de l’aïnou otop-ke, lequel, pour sa part, voudrait dire « lieu (ke) chevelu (otop : cheveux) » – mais la thèse est contestée. Quant à Tokachi 十勝, c’est le nom du fleuve principal de ladite plaine. Ici, les sinogrammes signifient superbement « dix victoires », mais ils n’ont pas non plus le moindre rapport avec le sens du toponyme aïnou original, qui semble être « embouchure (puchi) aux bombements (tok) », le fleuve y coulant entre deux collines, voire entre deux seins.
Ainsi va le sens des lieux, en terre colonisée…
crédits image : Zefa
mercredi 22 septembre 2021
De l’insecte nippon / Augustin BERQUE
D i c t i o n n a i r e c u l t u r e l e t l i t t é r a i r e d e s i n s e c t e s, sous la direction de Bruno CORBARA, Yvan DANIEL et Alain MONTANDON aux éditions Honoré Champion, Paris
De l’insecte nippon
Pour ces habitants de l’arc insulaire nippon, les Japonais, l’insecte existe sous le nom de mushi, rendu sémantiquement par le sinogramme 虫 ainsi que, phonétiquement, par les hiraganas むし et les katakanasムシ, sans compter les caractères latins de leurs divers noms scientifiques ; par exemple Graptopsaltria nigrofuscata, communément appelée « cigale-huile », aburazemi (アブラゼミ, transcrit油蟬 ou鳴蜩).
Bien entendu, avant ces formes écrites, l’insecte existe sous diverses manifestations moins lettrées, notamment sonores. C’est ainsi que G. nigrofuscata, pour sa part, émet un son rendu par l’onomatopée jii-jii, laquelle s’applique également au grésillement de l’huile sur le feu ; d’où son nom. C’est qu’il fait chaud, dans la période de l’année (fin juillet-début août) où G. nigrofuscata aime à se faire entendre. La langue japonaise en rend compte par des expressions telles qu’aburaderi (油照り), « soleil chaud à en frire (bien que voilé) », ou mushi atsusa (蒸し暑さ), « chaleur d’étuve ». Notez néanmoins qu’ici mushi, bien qu’homophone de mushi (insecte), n’a sémantiquement rien à y voir ; c’est une forme du verbe musu 蒸す, « cuire à la vapeur ».Crédits image : Graptopsaltria nigrofuscata sur un arbre, au Japon (Alpsdake, 2012).
mercredi 8 septembre 2021
Hasard, contingence et nécessité dans le cours de la nature / Augustin BERQUE
Hasard, contingence et nécessité dans le cours de la nature
à propos de la « science naturelle » d’Imanishi
par Augustin BERQUE
I. Les principes de cursivité et de trajection
Crédits image : Paul Gauguin (1848-1903), Rue à Tahiti, 1891.
mercredi 25 août 2021
Sustainability, Mesology and Overcoming the gap between Eastern and Western ways of thinking
(持続性、風土学と東西思惟の越境)
I. « Mesology » (Umweltlehre in Uexküll’s sense, fûdogaku in Watsuji’s sense) contains the Greek root meso, which means « middle, between ». The question here is : what is at work between the physical (Galileo’s Earth, which moves) and the phenomenal (Husserl’s Earth, which does not move) ? Both are true, but not on the same plane : Galileo’s Earth is true as a physical reality, Husserl’s Earth is true as a phenomenon (since phenomenally, it is not the Earth, but the sun, the moon and the stars which move around).
II. Onto/logically (logically and ontologically), substance and accidents in metaphysics correspond to subject (S) and predicate (P) in logic, while the logician’s subject (S : what the matter is about) corresponds to the physicist’s object (S : what the observation is about). In principle, then, physical reality is S. Galileo’s Earth is S.
Crédits image : Felix Valloton, Pont sur le Béal, 1922.
mercredi 11 août 2021
Paru dans Terre sauvage n° 387, Avril 2021, numéro spécial Japon, vénérable nature, p. 16-18
Les Japonais et la nature
Entretien avec Augustin Berque
Terre sauvage : Les Japonais ont-ils une conception de la nature différente de celle des Européens et des Nord-Américains ?
Augustin Berque : « Nature » se dit en japonais shizen, du chinois zìrán 自然, adverbe d’origine taoïste, signifiant « de soi-même ainsi ». À la fin du XIXe siècle, au Japon, le sens de notre substantif « nature » (i.e. le monde objectif, abstraction faite du sujet humain et de l’action humaine) s’est greffé là-dessus , mais la connotation initiale reste prégnante, et cela contribue à expliquer l’ambiguïté des comportements japonais à l’égard de l’environnement. Le premier sinogramme de 自然 est en effet un « soi » où le soi du sujet concerné et celui de la nature peuvent se confondre dans un « cela va de soi » général. Le social et le naturel y sont intimement liés, comme le révèle par ailleurs le terme fûdo 風土, qui signifie milieu, et dans lequel la nature et la culture sont liées par l’histoire.
mercredi 28 juillet 2021
Aux trois jardins du Tôkaian / A. Berque
Extrait de Augustin Berque, Recouvrance. Retour à la terre et cosmicité en Asie orientale, Bastia, éditions Éoliennes, sous presse.
Aux trois jardins du Tôkaian
(妙心寺東海庵の三庭 Myôshinji Tôkaian no san tei)
Parmi les trois jardins de l’Ermitage des mers orientales (Tôkaian 東海庵), au monastère de l’Esprit transcendant (Myôshinji 妙心寺), à Kyôto, celui que, pour des raisons de format, l’on trouvera ici en troisième position, se trouve en réalité entre les deux autres : on ne peut pas aller du jardin de l’Inconditionné (Mu no niwa 無の庭) au jardin du Conditionné (Tai no niwa 體の庭), ou l’inverse, sans passer obligatoirement par le jardin de la Trajection (Yû no niwa 用の庭). Cette disposition a été voulue lors de leur aménagement.
Crédits image : Jardin du Ryōgen-in (龍源院), Kyoto
mercredi 14 juillet 2021
Rodrigo Cáceres
Introduction
crédits image : Andre Derain (1880-1954) "Vue de Donnemarie-en-Montois"
mercredi 21 avril 2021
PARUTION / Augustin Berque
mardi 23 mars 2021
Reconnect to nature / Augustin Berque
INTERVIEW
Augustin Berque
1. Grâce à votre posture d’interface et d’observateur entre les mondes occidentaux et orientaux, selon vous quels seraient les points de jonction et les points de disjonction sur la relation entre humains et non-humains ?
Selon les diverses cultures d’Orient et d’Occident, a fortiori si l’on en considère l’histoire, il y a des dizaines de réponses possibles. Au Moyen Âge, l’expression ex Oriente lux, "la lumière vient d’Orient" voulait dire retrouver les textes de la philosophie grecque à travers leurs traductions en arabe, car l’Europe les avait perdus ; mais vu de Chine, l’islam n’a rien d’oriental. Aujourd’hui, « l’Occident » veut dire quelque chose où le christianisme et la civilisation moderne sont liés, et "l’Orient", quelque chose qui va du bouddhisme à l’animisme shintô. C’est dans les deux cas très varié. Je vais donc ici me borner à caricaturer le Japon et la France. Le cogito cartésien, parangon du sujet moderne, proclame qu’il n’a "besoin d’aucun lieu pour être" (Discours de la méthode). C’est le sujet absolu, autosuffisant. Il s’ensuit que tout le reste (hormis ses semblables) est un objet mécanique. Voilà l’essence du dualisme : la coupure entre l’humain et le reste. L’humain nippon est à l’inverse : son expression à tous égards est relationnelle, et le bouddhisme va jusqu’à proclamer que tous les êtres du monde naturel incarnent la bouddhéité (busshô 佛性), alors que le cogito tient de la Bible la conviction que lui, et lui seul, a été créé à l’image de Dieu.
mercredi 24 février 2021
L’échelle de la Recouvrance / Augustin Berque
L’échelle de la Recouvrance
(pour que Terre demeure humaine)
Georgia, Georgia, the whole day through
just an old sweet song
that keeps Georgia on my mind
Ray Charles
Résumé – La modernité s’est écartelée entre la Terre de Husserl (qui ne se meut pas) et la Terre de Galilée (qui se meut), contradictoires mais vraies toutes les deux. Logiquement et ontologiquement incapable de surmonter ce dilemme, le paradigme moderne l’a évacué en niant l’existence de mondes divers, puisque la Terre de Galilée est universelle ; d’où la Sixième Extinction. Devant cette impasse, il s’impose à nous de penser ternairement, non plus binairement : la Terre (S) est une et universelle, mais pour les divers êtres (I, I’, I’’…), elle existe en tant que mondes divers (P, P’, P’’…). D’où les réalités différentes (S-I-P, S-I’-P’, S-I’’-P’’…) qui sur une même planète, depuis 3,8 milliards d’années, ont évolué convivialement en fonction les unes des autres.
Summary – Modernity quartered itself between Husserl’s Earth (which does not move) and Galileo’s Earth (which moves), both contradictory and true. Logically and ontologically unable to overcome this dilemma, the modern paradigm evacuated it by negating the existence of diverse worlds, since Galileo’s Earth is universal ; hence the Sixth Extinction. Facing this dead end, we have to think ternarily, not any more binarily : the Earth (S) is one and universal, but for the diverse beings (I, I’, I’’…), it exists as diverse worlds (P, P’, P’’…). Hence the different realities (S-I-P, S-I’-P’, S-I’’-P’’…) which, on one and the same planet, for 3.8 billion years, have been convivially evolving depending on each other.
Ce livre centré sur l’Asie orientale, et plus particulièrement sur le Japon, se termine comme on vient de le voir sur une analogie entre Fukuoka, Hésiode et Virgile. Tous trois nous parlent d’agriculture, et chez tous les trois s’exprime, à quelque détour de l’œuvre, cette idée curieuse que le travail de la terre pourrait ou aurait pu n’être pas un labeur. Chez le plus ancien des trois, Hésiode, c’est l’idée qu’à l’Âge d’or, la terre, pourtant cultivée (aroura ἄρουρα), offrait ses fruits « de son propre mouvement » (automatê αὐτομάτη). Là s’exprime un idéal matriciel que nous aurions perdu, en somme, et qui est source de nostalgie. Huit siècles plus tard, ce même idéal, Virgile le voit néanmoins dans les campagnes de son temps, où c’est la terre qui « d’elle-même, spontanément » (ipsa) donne aux paysans une « nourriture facile » (facilem victum). Et près de trois mille ans écoulés depuis Les travaux et les jours, deux mille depuis les Géorgiques, à l’autre bout du monde, Fukuoka dit la même chose : la « méthode naturelle en agriculture » (shizen nôhô 自然農法), c’est une « agriculture facile » (rakunô 楽農). Ici, αὐτομάτη, ipsa et shizen 自然 sont en effet synonymes ; ces mots pourtant différents ne disent pas autre chose que ce « de soi-même ainsi » (zìrán自然) que le taoïsme a idéalisé comme « inartifice » (wúwéi 無為). Wúwéi zìrán無為自然 non seulement vont ensemble, mais sont au fond la même chose : l’inartifice allant de soi-même ainsi dans l’œuvre humaine elle-même. Et chez Fukuoka, le raku 楽 de rakunô 楽農suggère même qu’en fin de compte, réconciliant la nature et l’œuvre humaine dans le non-labeur (le non-labour), cette agriculture-là ne serait autre que le paradis : le « jardin des délices », rakuen 楽園. Ainsi serait bouclée une boucle de la Recouvrance : recouvrance de la terre, recouvrance de la Terre, recouvrance de l’Âge d’or.
Or s’agit-il bien d’une boucle ?